銀座、新宿、渋谷の各国語教室ラングランド。10ヶ国語の語学教室が外国語に興味のある貴方に送る、耳より情報ブログ。 形容詞の位置 (Colocación de los adjetivos) - ラングランド“WaiWai”-各国語ブログ-東京の語学教室|銀座・新宿・渋谷

ホーム > エミリオ先生 > 形容詞の位置 (Colocación de los adjetivos)

形容詞の位置 (Colocación de los adjetivos)

スペイン語では、形容詞は基本的に名詞の後ろに位置しています。

Me he comprado un jersey azul. → 青いセーターを買いました。

名詞の前に来るときもありますが、これは普段、名詞を形容するのではなく、名詞の知られている特性を強調して表現したいときに使います。普通、文学的な表現で、会話ではあまり使われていないです。

ところが、名詞の前に使うと意味合いが違う形容詞もあります。これらをいくつか勉強しましょう。

Nuevo

名詞の後ろ:新しい。

名詞の前: 他に、もう一つ。

Ahí van a construir un edificio nuevo. → そこに、新しいビルを建てます。

¿Qué tal en tu nueva casa? → 新しい家はどう? (最近その家に引っ越しして。別に新築じゃなくてもいい。)

Viejo

名詞の後ろ:古い、年寄り。

名詞の前:ずっと前(から)の、昔の。

Un amigo viejo. 年寄りの友達。

Un viejo amigo. 昔なじみの友達。

Antiguo

名詞の後ろ:昔の。

名詞の前:前の。

Han encontrado unas monedas antiguas. → 昔の金貨が見つかりました。

Ayer fui a visitar mi antiguo colegio. → 昨日、(小中学生時代の)学校に訪問しました。

Grande

名詞の後ろ:大きい。

名詞の前:偉大な、すばらしい。

Konishiki es un hombre grande. → 小錦はでっかい人です。

Einstein fue un gran hombre. → アインシュタインは偉大な人でした。

注意:名詞の前にくるとき、「gran」になります。

Pobre

名詞の後ろ: 貧しい、貧乏。

名詞の前: かわいそうな、哀れな。

Un hombre pobre. → 貧乏な人。

Un pobre hombre. → かわいそうな人。

Varios

名詞の後ろ:色々な、様々な(違うの)。Diferentes, variadosと同じ意味。ちょっと硬い方です。

名詞の前: いくつか、たくさん(同じでもいい)。

Es mejor comer comidas varias que siempre lo mismo. → いつも同じタイプの食べ物ではなく、様々な食べ物を食べましょう。

Tengo varias preguntas. →いくつか質問があります。

気がついたと思いますが、名詞の後ろの意味が一応その形容詞の”もともとの意味”でしょう。

ですから、以上に述べた「特性を強調する」使い方の場合は、もともとの意味を持っていて名詞の前に使うこともあります:

Cuando vio aparecer al gran oso delante de él, salió corriendo. → 目の前にあのでかい熊が現れたとき、彼は走って逃げました。

エミリオ

関連する投稿



RSS リーダーで購読する

コメント:4

La nina del sol 11-08-03 (水) 0:01

Hola!Que tal?やっとブログ表示されましたね?安堵しました。
タイトルだけだったので中身は何処に?って探してしまいました。(^o^)))))
”形容詞の位置”重要ですね。特に名詞の前につくと意味合いが変わってしまうとなると、ちょっと緊張してしまします。
良い意味では相手は喜ぶからいいけど、悪い意味合いだと、傷つけたり怒らせる事もあるんですね、きっと!Pobreみたいに。
“Ultimo/a”はどうですか?”最後の”であり”最近の”のように正反対のような意味に感じる事があります。
頭の中のモヤモヤサマーズ解決したいでーす!
よろしくお願いします!Chao!

エミリオ 11-08-03 (水) 21:51

Nina del Solさん:
コメント、ありがとうございます。
“Ultimo”は、”bueno”とか”caro”とか”alto”とかと、種類が違う形容詞です。順番を表す形容詞です。つまり、”primero”, “segundo”などと同じ種類。というわけで、”ultimo”はほとんど名詞の前に使われます。
ところで、日本語に訳すときは”最後”の意味はありますが、”最近”の意味ではなく、”最新”の意味です。理由は、以上書いたように、スペイン語ではただ順番を表す。だから、”primero”と対比してみたら、”最後の”も”最新の”も結局”primero”の反意語でしょう。一応、”最新の”は”今のところ、最後の”のではないでしょうか。
これが”ultimo”です (うーむ。わかりにくい説明なのかな~)。

匿名 11-08-03 (水) 23:31

Hola! :razz: 形容詞の位置・・・・・Jajajaja・・・これはたまに使うと悩むんですよね。 :cool: わたしは、どうどうと使っておもいっきり恥をかいてPobreの位置を覚えました。 :lol: 間違えたときは恥ずかしかったけれど、その分覚えられるから・・・・・どんまい!!です。 :wink:

エミリオ 11-08-04 (木) 15:25

匿名さん:確かに、困ったとき、恥ずかしかったとき、失敗したときなどこそ覚えられますよね。どんどん恥ずかしいや困った経験を重ねて覚えましょう!(^^)/ (ちょっと待って。考え直してみたら、このアイデアはたぶんそんなに… (- -) )

コメントフォーム
プロフィールと個人設定

トラックバック:0

このエントリのトラックバック URL
http://langland.co.jp/langland-teacher-information/%e3%82%a8%e3%83%9f%e3%83%aa%e3%82%aa%e5%85%88%e7%94%9f/2011-07-30/colocacion-de-los-adjetivos/trackback/
Listed below are links to weblogs that reference
形容詞の位置 (Colocación de los adjetivos) から ラングランド“WaiWai”-各国語ブログ-東京の語学教室|銀座・新宿・渋谷

ホーム > エミリオ先生 > 形容詞の位置 (Colocación de los adjetivos)

カレンダー
« 7 月 2011 »
M T W T F S S
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
アーカイブ
ページ
外部PR

ページのトップに戻る