- 2011-07-30 (土) 0:00
- エミリオ先生
スペイン語では、形容詞は基本的に名詞の後ろに位置しています。
Me he comprado un jersey azul. → 青いセーターを買いました。
名詞の前に来るときもありますが、これは普段、名詞を形容するのではなく、名詞の知られている特性を強調して表現したいときに使います。普通、文学的な表現で、会話ではあまり使われていないです。
ところが、名詞の前に使うと意味合いが違う形容詞もあります。これらをいくつか勉強しましょう。
Nuevo
名詞の後ろ:新しい。
名詞の前: 他に、もう一つ。
Ahí van a construir un edificio nuevo. → そこに、新しいビルを建てます。
¿Qué tal en tu nueva casa? → 新しい家はどう? (最近その家に引っ越しして。別に新築じゃなくてもいい。)

Viejo
名詞の後ろ:古い、年寄り。
名詞の前:ずっと前(から)の、昔の。
Un amigo viejo. 年寄りの友達。
Un viejo amigo. 昔なじみの友達。
Antiguo
名詞の後ろ:昔の。
名詞の前:前の。
Han encontrado unas monedas antiguas. → 昔の金貨が見つかりました。
Ayer fui a visitar mi antiguo colegio. → 昨日、(小中学生時代の)学校に訪問しました。
Grande
名詞の後ろ:大きい。
名詞の前:偉大な、すばらしい。
Konishiki es un hombre grande. → 小錦はでっかい人です。
Einstein fue un gran hombre. → アインシュタインは偉大な人でした。
注意:名詞の前にくるとき、「gran」になります。

Pobre
名詞の後ろ: 貧しい、貧乏。
名詞の前: かわいそうな、哀れな。
Un hombre pobre. → 貧乏な人。
Un pobre hombre. → かわいそうな人。
Varios
名詞の後ろ:色々な、様々な(違うの)。Diferentes, variadosと同じ意味。ちょっと硬い方です。
名詞の前: いくつか、たくさん(同じでもいい)。
Es mejor comer comidas varias que siempre lo mismo. → いつも同じタイプの食べ物ではなく、様々な食べ物を食べましょう。
Tengo varias preguntas. →いくつか質問があります。
気がついたと思いますが、名詞の後ろの意味が一応その形容詞の”もともとの意味”でしょう。
ですから、以上に述べた「特性を強調する」使い方の場合は、もともとの意味を持っていて名詞の前に使うこともあります:
Cuando vio aparecer al gran oso delante de él, salió corriendo. → 目の前にあのでかい熊が現れたとき、彼は走って逃げました。
エミリオ
関連する投稿
- 新しい投稿 »: フランス語 ベアトル先生 ラングランド
- « 古い投稿: イタリア語 マテオ・G先生 ラングランド
コメント:4
- La nina del sol 11-08-03 (水) 0:01
-
Hola!Que tal?やっとブログ表示されましたね?安堵しました。
タイトルだけだったので中身は何処に?って探してしまいました。(^o^)))))
”形容詞の位置”重要ですね。特に名詞の前につくと意味合いが変わってしまうとなると、ちょっと緊張してしまします。
良い意味では相手は喜ぶからいいけど、悪い意味合いだと、傷つけたり怒らせる事もあるんですね、きっと!Pobreみたいに。
“Ultimo/a”はどうですか?”最後の”であり”最近の”のように正反対のような意味に感じる事があります。
頭の中のモヤモヤサマーズ解決したいでーす!
よろしくお願いします!Chao! - エミリオ 11-08-03 (水) 21:51
-
Nina del Solさん:
コメント、ありがとうございます。
“Ultimo”は、”bueno”とか”caro”とか”alto”とかと、種類が違う形容詞です。順番を表す形容詞です。つまり、”primero”, “segundo”などと同じ種類。というわけで、”ultimo”はほとんど名詞の前に使われます。
ところで、日本語に訳すときは”最後”の意味はありますが、”最近”の意味ではなく、”最新”の意味です。理由は、以上書いたように、スペイン語ではただ順番を表す。だから、”primero”と対比してみたら、”最後の”も”最新の”も結局”primero”の反意語でしょう。一応、”最新の”は”今のところ、最後の”のではないでしょうか。
これが”ultimo”です (うーむ。わかりにくい説明なのかな~)。 - 匿名 11-08-03 (水) 23:31
-
Hola!
形容詞の位置・・・・・Jajajaja・・・これはたまに使うと悩むんですよね。
わたしは、どうどうと使っておもいっきり恥をかいてPobreの位置を覚えました。
間違えたときは恥ずかしかったけれど、その分覚えられるから・・・・・どんまい!!です。
- エミリオ 11-08-04 (木) 15:25
-
匿名さん:確かに、困ったとき、恥ずかしかったとき、失敗したときなどこそ覚えられますよね。どんどん恥ずかしいや困った経験を重ねて覚えましょう!(^^)/ (ちょっと待って。考え直してみたら、このアイデアはたぶんそんなに… (- -) )
トラックバック:0
- このエントリのトラックバック URL
- http://langland.co.jp/langland-teacher-information/%e3%82%a8%e3%83%9f%e3%83%aa%e3%82%aa%e5%85%88%e7%94%9f/2011-07-30/colocacion-de-los-adjetivos/trackback/
- Listed below are links to weblogs that reference
- 形容詞の位置 (Colocación de los adjetivos) から ラングランド“WaiWai”-各国語ブログ-東京の語学教室|銀座・新宿・渋谷


