- 2009-07-19 (日) 0:00
- エリーザ先生
Terzo giorno (martedi’)
Martedi’mi sono alzata presto e sono andata a visitare il famoso castello “Nijo-jo” dello Shogun Tokugawa Yeyasu . Le pareti delle stanze sono riccamente decorate e per protezione contro i ninja, sono stati costruiti pavimenti che cigolano.
Il pomeriggio, passando per un grandissimo torii, sono arrivata all’ “Heian-jingu”. Nei giardini circostanti il tempio ci sono piccoli laghetti artificiali e in questa stagione fioriscono gli iris, i fiori di loto e le azalee.
In questo tempio, comprando un quadro per gli stampi, ho ricevuto una mappa per trovare altri quattro templi dove ricevere i timbri. Completando il quadro si puo’ ricevere in omaggio un bel segnalibro di legno.
火曜日も早く起きて徳川家康が京に滞在中に宿泊していた城である、二条城を見に行きました。
装飾の豊富な部屋の壁があって、忍者に対しての“うぐいす張り”と呼ばれている床があります。
午後、大きい鳥居のある平安神宮に着きました。
神社の周りの庭園には小さい池があり、春に咲くあやめと蓮と、つつじもたくさんありました。
平安神宮では印絵を買い、他の印をもらえる四つの神社が書いてある地図をもらいました。
印を全部揃えると、木で作ったしおりをもらえます。


Quarto e ultimo giorno (mercoledi’)
In questo ultimo giorno della Golden week mi sono affrettata a cercare i quattro templi per ricevere gli stampi e completare il quadro.
I templi si trovano ai quattro punti cardinali della citta’ e si dice che la proteggano.
La mattina presto sono andata in treno al tempio “Jonan-gu”, che si trova a Sud della citta’.
Poi sono andata in autobus al tempio “Kamowakeikazuchi-jinja”, che si trova a Nord di Kyoto. E’ vicino alle colline e c’e’ tanto verde. In questo tempio vengono svolti tornei di tiro con l’arco a cavallo.
Il pomeriggio sono andata in autobus al tempio “Matsunoo-taisha”, che si trova a Ovest della citta’. Questo tempio e’ famoso per una pietra a forma di viso di Tengu che tutti i turisti fotografano. Infine sono andata al tempio “Yasaka-jinja”, a Est di Kyoto, ho completato il quadro e ricevuto il segnalibro.
ゴールデンウィークの最終日、印を集めるために残りの四つの神社を急いで探しました。
これらの神社は四方位にあって町を守ると言われています。
朝早く、電車で南にある城南宮に行きました。
その後、バスで京都の北にある賀茂別雷神社に行きました。
山に近くて緑が多い所で流鏑馬の行事が行われます。
午後、バスで西にある松尾大社に行きました。
この神社は、観光客がみんな写真を撮る天狗の顔の形の岩で有名です。

- 天狗に見えますか?
最後に東にある八坂神社に急いで行きました。印を全部集めてかわいいしおりをもらいました。

Circa alle 7:00 sono tornata alla stazione di Kyoto, ho mangiato okonomiyaki e ho comprato gli ultimi regali.
Alle 8:00 ho preso il treno shinkansen per Tokyo e sono arrivata a casa circa alle 23:30.
E’stato un viaggio indimenticabile, ero stanca, ma molto contenta.
7時頃に京都駅に戻ってお好み焼きを食べて最後のおみやげを買いました。
8時に新幹線に乗って11時半に家に帰りました。
忘れられない旅行で、疲れたけど、とても充実した旅でした。
Parole nuove (新しい単語)
castello (カステッロ)=城
laghetto (ラゲット)=池
stampo (スタンポ)=印
quattro punti cardinali (クアッロプンティカルディナリ)=四方位基点
segnalibro (セニャリブロ)=しおり
Fine! (終わり)
関連する投稿
- 新しい投稿 »: 英会話 アンドリューM先生 ラングランド
- « 古い投稿: 英会話 ジョセフ先生 ラングランド
コメント:0
トラックバック:0
- このエントリのトラックバック URL
- http://langland.co.jp/langland-teacher-information/teacher/2009-07-19/kyoto-2/trackback/
- Listed below are links to weblogs that reference
- Diario di viaggio (Kyoto,dal 3 al 6 Maggio 2009) から ラングランド“WaiWai”-各国語ブログ-東京の語学教室|銀座・新宿・渋谷

