銀座、新宿、渋谷の各国語教室ラングランド。10ヶ国語の語学教室が外国語に興味のある貴方に送る、耳より情報ブログ。 ラングランド“WaiWai”-各国語ブログ-東京の語学教室|銀座・新宿・渋谷

PR

ホーム

ラングランド“WaiWai”-各国語ブログ-東京の語学教室|銀座・新宿・渋谷

世界で活躍するサムライ達

世の中、佑ちゃんフィーバーのようですが、
大卒ルーキーでこれからの佑ちゃんよりも、
世界王者インテルに移籍した(長友)佑ちゃんでしょ!と思うスタッフS.Sです。

 

さて、その長友選手の在籍するイタリアのインテルというチームですが、
ラングランドの講師でも大のサッカーファンのひとり、ジョルジョ先生や
アレッサンドロ先生がインテリスタ(インテルファン)です。

アレッサンドロ先生に言わせれば「ナガトモハ(興奮して)眠レナイ毎日デショ!(笑)」と。

 

現在、世界ナンバー1クラブのチームから声がかかっただけでも凄いことですが、
そのチームにおいて試合に出場していることは本当に凄いことなので、声を大にして言いたいです(笑)。

クラブの実力もさることながら、1908年創設と、既に100年以上の歴史もあります。
日露戦争の数年後、明治時代に歴史がスタートした伝統あるチームに日本人が活躍するとなると
日本サッカーにとっても本当に大きな財産ですね。

 

ついでながら、もう一人、将来のスター候補をご紹介させて下さい。

12月まで高校選手権に出場していた、現役高校生。
1月にアーセナル(イングランド)と契約したものの、英国のワークパーミット(労働許可証)の
関係もあり、オランダのフェイエノールトにレンタル中の宮市亮選手(18歳!)。

 

プロデビュー2戦目にはゴールまで決めてしまい、さすがに大きくニュースにも取り上げられ
広く世の中に知られる存在となりましたが、是非覚えて下さい、宮市クンを!

 

今や日本代表の顔ともなった本田選手が、かつてオランダで活躍し始めたころは、
どちらかと言えば、日本のメディアが騒いでいたという方が印象強いのですが、
どうやら今回は、現地メディアも宮市選手の活躍には注目しているようで、
まずもって、まだプロで2試合しか出場していない選手(とは言え、どちらも週間ベストイレブン!)に
現地ファンは相当な好印象を抱き、そしてサポートしているようで楽しみです。

 

早ければ、今年の南米選手権に招待されている日本代表ですが、
南米の強豪相手に戦う宮市選手を目にすることができるのではと、個人的には期待しています。

 

おまけといっては失礼ですが、世界を見渡せば、こんな選手もいます!
ということで、伊藤壇選手もご紹介しちゃいます。

 

おそらく初めて耳にされる方がほとんどでしょう、知っている方がいたら相当マニアックです。

公式ブログ

伊藤選手の舞台は主にアジア。

ヨーロッパで活躍する選手のようにスポットライトは当たりませんが、
これまで所属したチームは、日本に始まり、シンガポール、オーストラリア、ベトナム、
香港、タイ、マレーシア、ブルネイ、モルディブ、マカオ、インド、
そして現在は、いまだに軍事政権が力を握っている国、ミャンマー!

 

ことばの問題について、直接本人にお聞きしてみたいですが、
あらゆる面での適応能力は、相当なものを持っていらっしゃる方だと思います。

 

ボールひとつあればできるサッカーは、貧しい国でも広く行われ、文字通り世界共通言語。

日本代表GKの川島選手の語学力も有名ですが、我々も彼らに負けじと
コツコツ外国語の習得に頑張ろうと、世界で活躍する選手を見て思う今日この頃です。

 

スタッフS.S



RSS リーダーで購読する

初級 英会話レッスン奮闘記 23

Hi! :mrgreen:

A new member came.
He
is a student of the university.
My daughter
is the same generation゜゜(´□`。)°゜

But I’m glad he joined us.

さて、いままさに世の中は受験シーズン真っ盛り!
我が家でも、それはそれはここ数か月、毎日がピリピリムード、、、
何といっても、大学受験&高校受験というダブルパンチ状態:!:
しかし、何だか、いやにそわそわしているのは私だけで、どうも、のんびりしている娘達だ:sad:

 

本番試験が3日も続いたときは、さすがに連続5時おきで弁当を作って、やっぱりクタクタなのは私だけか?そして、かならず弁当にはお菓子の「キットカット」をつける。このキットカットは、「きっと勝つ」とかけて、受験グッツ化している。

 

キット勝つ!

キット勝つ!

 

こんなの、意味ない と思いつつ、なんか添えてやらないと気がすまない。
これって、日本人だけなのか~、、、

 

 

しかも私の愛情込めたメッセージつきじゃ:razz:

そうそう、言いたかったのはそんな愚痴ではありません。
大学受験の娘は英語が得意でした!(しっかり過去形)
高校ではすっかり勉強しなくなり、!(゚д゚;)オー!!マイゴット!!!!
ずっとどん底の成績だったので、「英語が得意」なんて、冗談でも言えなかったのですが、確かに得意だったのです。
受験があって、必死()に勉強して、少しは追いついたのか、、、:?:

 

ギリギリ、センター試験のころには人並み以上の点が取れるようになっていました!miracle
しかも、高校時代に洋楽にはまり、ずっと音楽を聴き、歌詞を訳して口ずさんでいたせいかリスニングが異常に強い
つまり、そうなんです!
英語って言葉だから、日常で耳にすることが大切なんだな~、、、いまさらですが。
耳にして、口に出して、、、、そして同時に学習もする:oops: 
あらためて、大切なことを認識しました、、、
 

そこで すごい秘密兵器!

 アイビーリーグイングリッシュ

 
 
ラングランド、満を持してのお勧め新企画!絶対にしゃべれるようになるのです。
もちろん、いっぱい宿題がでます。自分で学習する必要があります。
でも毎日の積み重ねが大切なんだと私も超実感しています。

興味がある方、ぜひぜひ、一度アイビーリーグイングリッシュについて、話を聴きにきてください!目からうろこです。

私も、今年こそは自分にお金と時間をかけたいよ~~!!!!:lol:

 

 

目指せぺらぺら
Accountant R.K

 

 



RSS リーダーで購読する

ランゲッジチャットカフェ 2/18(金)英語&フランス語開催!

2011年も大好評で開催スタートしたランゲッジチャットカフェ。

2月の開催情報をお送りします!

☆開催情報☆

2/18(金) 英語&フランス語 2ヶ国語同時開催!

追加料金なし複数言語参加可能です:grin:

レベルは不問、初心者の方も大歓迎!

1月ご参加できなかった方も、ぜひ2月からご参加ください!

【詳細】

会場:ラングランド渋谷校

時間:18:30~20:30

会費:会員 1,000円/非会員 1,500円

会費はソフトドリンク込み当日支払いOKです。


予約は必要ありません。途中参加/退席もOK、皆さんご参加いただけるようになってます

全くの初心者・・・という方もぜひご参加ください

1月のチャットカフェも、「英語はずっと話してないので全然ダメかもしれない・・・」

とご参加された方も、楽しそうに談笑されてました:wink:

難しい部分は、日本語でフォローもしますのでご安心ください:mrgreen:

ラングランドへ通っていない方も大歓迎です

前回は2名の方が、お友達を誘って参加してくださいました!

もちろんお一人でいらっしゃる方もたくさんいますよ:razz:

そして非会員の方が、ランゲッジチャットカフェ参加後、ラングランドに入会すると、

図書カード1,000円分プレゼントという特典も!

ぜひぜひお友達をお誘いあわせの上、お気軽にご参加ください

【お問合せ先】

ラングランド渋谷校 03-3407-0450/ shibuya@langland.jp



RSS リーダーで購読する

ラングランド ツイッターサイト

この度ツイッターサイトを立ち上げましたのでそのお知らせをさせていただきます:wink:

ラングランド ツイッターサイトはこちら

ツイッターをされている方はご存知のように、「いまどうしてる?What’s happening?」という問いかけに対し140文字以内のコメントをつぶやいていきます。

そして見ている方は、そのコメントに対し閲覧するだけでなく、フォローとして同じく140文字以内でコメントができます。

ラングランドはHPやブログではお伝えすることができない、より細かいスクールの情報を皆さんに楽しくつぶやきたいと思いますので、是非皆さんもフォローしてくださいね!!

ラングランドHPはこちら



RSS リーダーで購読する

2/11(金・祝)レッスンあり!

2/11(金・祝)は建国記念の日ですね。

この日ラングランドは通常通りレッスンが行なわれますので、金曜日の生徒様はお間違えのないようお気をつけ下さい:eek:

また、ご欠席される場合は、前日2/10(木)21:00迄に、各校舎までご連絡よろしくお願いします。

それでは良い祝日をお過ごし下さい:eek:

ラングランドHPはこちら



RSS リーダーで購読する

U14国際交流サッカー大会の通訳補助募集のお知らせ!

下記は募集定員に達しました。ありがとうございました。↓

今回は生徒さんからの投稿で、「U14の国際交流サッカー大会の通訳補助募集」のお知らせです。

 

日程: 427日から54

業務内容:東京で行われるU14の国際交流サッカー大会の通訳補助

来日するチームの滞在中のお世話 参加予定都市 サンパウロ 北京 ソウル モスクワ ジャカルタ ニューサウスウェールズ パリ カイロ  

宿泊先: 青少年オリンピックセンター

条件:日当8,000円程度(4月に正式決定)交通費別途・食事支給 

   日本語と対象言語がはなせること 

   外国国籍の方は話せる他に日本語の資料が読めること

   期間中通してオリンピックセンターに宿泊し業務ができること 

各チームメインの通訳がおりますのでそのアシストをして頂きます。また言葉に関する仕事だけでなく雑用も行って頂きます。

アテンド通訳のお仕事に興味がある方で経験を積まれたいという方には良い機会かと思います。

募集言語 英語 インドネシア語 韓国語 中国語 ポルトガル語 ロシア語 フランス語 アラビア語

 

以上 ご不明点ございましたらお気軽にご連絡ください。

 

合同会社トラベシーア

東京都練馬区田柄24814 2F

TEL 03-5997-7199

hirokoishihara@travesia.biz

http://www.travesia.biz

http://www.spain-tabi.com

 

 



RSS リーダーで購読する

フランス語の名詞

今回はフランス語の名詞について説明します。

フランス語には男性名詞と女性名詞があります。どの名詞が男性名詞か女性名詞か覚えるのは難しいです。

でも人を示す表現は簡単です。
男性の場合は
Un homme(男の人), un garcon(男の子), un etudiant(大学生), un vendeur(店員), un acteur(俳優)

女性名詞の場合は
Une femme, une fille, une etudiante, une vendeuse, une actrice

一般的に、女性名詞は「e」で終わります。

物を示す場合は、語尾によって男性名詞か女性名詞か分かります。

男性名詞の例:

「-ment」
un medicament(薬), un monument(記念建造物), un appartement(マンション)

「-eau」
un couteau(ナイフ), un gateau(ケーキ),
un bureau(事務所), un chateau(城)

「-isme」
le cyclisme(サイクリング), l’optimisme(前向き),le tourisme(観光)

「-phone」「-scope」
un telephone(電話), un interphone(インターホーン), un microscope(顕微鏡)、 un telescope(望遠鏡)

「-teur」「-seur」
un ordinateur(パソコン), un refrigerateur(冷蔵庫), un climatiseur(エアコン), un televiseur(テレビ)

女性名詞の例:

「-tion」「-sion」

une situation(状況), une solution(解決), une decision(決定), une prevision(予想)

「-ette」

une cigarette(タバコ), une chaussette(靴下)

「-ance」「-ence」

une connaissance(知り合い), une ressemblance(似ている事), une presence(気配), une difference(違い)

「-ade」「-ode」「-ude」

une salade(サラダ), une mode(流行), une peinture(絵)

どちらか区別できない例:

「-age」「-te」

un fromage(チーズ), le menage(掃除), une image(イメージ), la plage(砂浜)

un cote(側面), l’ete(夏), une societe(会社), la beaute(美しさ)

語尾が「-e」で終わるよく使う男性名詞の例:

un groupe(グループ), un probleme(問題), un livre(本), un magazine(雑誌), le sucre(砂糖), le poivre(胡椒)

語尾が「-eur」で終わるよく使う女性名詞の例:

une couleur(色), une fleur(花), une odeur(匂い), la peur(恐怖)

頑張って下さい。

A la prochaine!

Fabien

 



RSS リーダーで購読する

TOEIC IPテスト 3/6(日)

2ヶ月に一度開催されるTOEIC IPテスト。

次回は、2011年3/6(日)新宿校にて行われます。

申込期間は2/1(火)~2/13(日)となっておりますので、受験をお考えの方は期間内にお申し込み下さいね。

新宿校の場所はこちら

スコアレポートは、試験日の2週間後に渋谷校、新宿校、そして銀座校にてお渡しいたします。

それでは皆様のご参加をお待ちしております:eek:

ラングランドHPはこちら



RSS リーダーで購読する

英語 トーマス先生 ラングランド

トーマス先生

ラングランドHPはこちら



RSS リーダーで購読する

チョコレート (CHOCOLATE)

いよいよもうすぐバレンタインデーですね。

日本ではバレンタインデーというとチョコレートのこととほとんど同じでしょうね。

でも、スペイン語でチョコレートの話をするとき、注意が必要です。なぜかというと、スペイン語ではチョコレートは数えられない言葉なので、”un chocolate”とか”muchos chocolates”とか言えません。

 

 

チョコレートはバターやジャムみたいに、こういう文書では使えます:

Me gusta el chocolate.

チョコレートが好きです。

Comes demasiado chocolate.

あなたはチョコレートを食べ過ぎます。

Me han regalado un pastel de chocolate.

チョコレートケーキをもらいました。

 

数えたいときは、そのチョコレートの”形”によって違う言葉を使います。

Una tableta de chocolate: チョコレートの板

Una pastilla de chocolate: 板チョコからのひとつの”四角”。

Un trozo de chocolate: 板チョコのかけら。一応、「trozo」って「かけら」という意味なので、板チョコからではなくても使えます。

Un bombón: これが、バレンタインデーでよくあげるチョコレートのことです。写真を見てください。

Una chocolatina: これは、二つの種類に使います。ひとつは、Kit Katなどみたいなスナック。もうひとつは、一口サイズ、普段四角かコインの形をしてるチョコなどのチョコレートです。

 

以上は、形によってのいろいろな言い方。

あと、チョコレートと関係ある、他の言葉をいくつか紹介します:

chocolate blanco: ホワイトチョコレート

chocolate negro: ブラックチョコレート

chocolate con leche: ミルクチョコレート

chocolate con almendras / avellanas: アーモンド・ヘ-ゼルナッツ入りチョコレート

bombón relleno de licor: リキュール入りチョコレート

bombón relleno de naranja: オレンジ味クリーム入りチョコレート

 

では、食べ過ぎないように気をつけてください!

 

エミリオ

 



RSS リーダーで購読する

ホーム

カレンダー
« 2 月 2012 »
M T W T F S S
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29        
アーカイブ
ページ
外部PR
声楽 レッスン
いつかは、あの名曲にチャレンジ!
話し方 教室
話し方レッスンはこちらから!
http://jukunavi.com/
アルバイトや非常勤講師、正社員の採用情報

ページのトップに戻る