PR
★★★ 2012年 TOEIC IPテスト 日程 ★★★
ラングランド“WaiWai”-各国語ブログ-東京の語学教室|銀座・新宿・渋谷
初級 英会話レッスン奮闘記 ! ⑥
- 2009-04-27 (月)
- スタッフルーム
Hello!![]()
How is life treating you?
ラングランドで初級英会話レッスンを始めて半年が経ちました。
当初の予定では、そろそろペラペラになっているはずなんですが、、、![]()
そう簡単にはいかないものですね。
でも不思議なもので半年経っても、いえ、以前よりましてレッスンが楽しく、そして充実しています。本当に♪
まだまだ「初級」の私ですが、今日は半年レッスンを受けて感じた Native teacher レッスンの素晴らしさをお伝えしようと思います。


Native teacherレッスンのメリット

①発音がいい・・・
超当たり前、というか、そうでなくては意味がないのですが、これは本当に大切な要素です。
日本語英語にバリバリ慣れている私には、まず、teacherが話していることが理解できようができまいが、とにかく耳で慣れること、これは重要です。
映画の台詞やオバマ大統領の演説が、何となく聴き取れているような気がします。
②英語を英語で説明している・・・
What does … mean?(~はどういう意味ですか?)とわからない単語やフレーズを質問すると、teacherは決して日本語を使わず、英語で英語を説明してくれます。
何だかまどろっこしいのですが、これで、一つの質問からいろいろなことを学べるわけです。
③Nativeならではの言い回しを聞ける・・・
これ、すごく勉強になります。これがなければ学校英語でいいわけですから。ハイ
先日、日本語勉強中のアメリカ人のteacher と日本語で話していたとき、背の高さの話になりました。
teacher は私にこう聞きました。
「あなたの娘は背が高い」
「あなたの夫はどうですか?」
「あなたは何センチですか?」
これって、改めて考えてみると違和感がありますよね。
私たちは二人で会話をしているとき、「あなたは?」ってあまり言いません。
まして他人に「あなたの夫」とは言われません。
Native でないと、そういう教わったままの、文法優先の会話になります。
きっと、私が話している英会話は、すごく堅苦しくて、不自然なんでしょうね。
だから Native teacher の何気ない独り言や声かけは見逃してはなりません!!!
これは初心者にはとっても大事だと思います。
そこで、いままでのレッスンで学んだ、というより聞き逃さなかったお気に入り Native phrase をご紹介します![]()
① It’s a pain in the neck.
「それ、めんどくさい」「それはやっかいなことだ」
なんだかネガティブですが、日本語でもよく口にしちゃうフレーズです。
親にあれやれ、これやれと言われて反抗する子供が使うようなフレーズですが、おもしろいですね。
めんどくさい=首の痛み なんですね。
② May I ?
「(いただいても)いい?」
生徒仲間がお菓子を持参して机においてくれたとき、teacher が言った言葉です。
簡単~~~~!こんな一言でお菓子がいただけるなんて素晴らしい!
ちなみに、「ご自由にどうぞ」は
Please help yourself.
③ That’s too bad.
「ついてないね~」みたいな意味。
話し相手の残念なできごとに対して、teacher が言った言葉です。
④ No way!
「信じられない!」「ありえない!」「うっそー!」 まさに、今どきの若い女の子が日常茶飯事で使っていそうです。うちの娘もすぐに「ありえない~」って言います。![]()
⑤ in fact
「ていうか」「はっきり言って」 これもうちの娘、よく会話で言っています。
⑥ I have the goosebumps.
「鳥肌が立つ」 鳥肌って、アヒルなんだ~チキンかと思っていました!![]()
⑦ Oops!”(ウープス!)
「アッ!」や「えっ!」などの音を表します。ぶつかりそうになったり、驚いたときに使うみたいです。
昨年の夏、オーストラリアに学校の海外研修で行って来た娘が、帰国後一番言っていた言葉です。
(ウープス!)(ウープス!)と、、、れっきとした Native word だったんですね。
それに対して
⑧ What’s the matter?”
「どうしたの?」「何があったの?」
⑧ So what?
「それがどうした?」
ちょっとけんか腰です。あまりいい言い方ではない。でも娘とのバトルでは絶対に使える!![]()
まだまだありますが、Native teacher とのやり取りの中で、こういった自然な言い回しは絶対に忘れないようにしたいですね!
これぞ醍醐味だと思っています。それには、レッスンでもどんどん会話を盛り上げていくことが大事です。
teacher から何か聞かれたら、とにかく口に出してみよう(^o^)/
レッスンでは大人しくしていることは No way!です 
目指せぺらぺら
Accountant R.K
Ito
- 2009-04-26 (日)
- エミリオ先生
スペイン語の勉強を始めると、最初に学ぶことの一つは名詞や形容詞の変化でしょう。
男・女・単数・複数によって、言葉の語尾が変化します。
例えば「犬」には「perro」・「perra」・「perros」・「perras」という形があります。
でも、語尾の可能な変化はこれ以外に他にも沢山あるのを知っていましたか?
同じ「perro」から、こういうのも作られます:perrito・perrillo・perrazo・perrote・perrucho など
こういう語尾の変化を使って、「大きさ」「軽蔑」「愛らしさ」「親しみ」「嫌み」等、色々な微妙なニュアンスが表現できます。
こういうニュアンスを把握するのが難しいと判断されているせいか、スペイン語の学習者にはもっと大事なことがあると考えられているせいかわかりませんけれど、普段、テキストやスペイン語講座では、上級(ときどき超級)まであまり触れられない話題です。
しかし、実際は、幼い子供まで使う、自然な会話で非常に用いる変化です。
その中で、多分一番よく出るのは、「-ito」でしょう。
「Los tres cerditos」、「Caperucita Roja」… 子供向けの物語りのタイトルにもいっぱい使う「-ito」
「-ito」とはきっと聞いたことあるだろうと思います。
「un poquito」という言葉はね。
「un poquito」は「un poco(少し・ちょっと)」から作られた言葉。「少し・ちょっと」より少ない量を表します。「ちょこっと・ちょびっと」という感じかな。
あと、「perrito(子犬・ワンちゃん)」や「gatito(子猫・猫ちゃん)」もよく使われます。
でも、よく誤解されているのは「-ito」=「小さい」ということ。
確かに、「小さい」という意味合いはあります。しかし、それだけだったら「abuelita」とは「小さいおばあちゃん」という意味になるでしょう。
ラングランド スペイン語 ペピ先生
- 2009-04-25 (土)
- ラングランド講師情報

このブログでも記事を書いてくれているバルセロナ出身のペピ先生のご紹介です。
その歴史的背景から、独立志向の強さで知られるカタルーニャ人の枠にそのまま当てはまりそうな彼女。
ペピ先生は、小さい頃から法律に興味を持ち、バルセロナ自治大学法学部へ進学、そして卒業。
その後も研究を続ける為、日本の東京大学法学部の研究生として来日し、同大学の大学院修士課程を修了しています。
今でもカタルーニャ・オープン大学にて、法律の研究を継続しています。
なるほど、先生と話をしていると論理的なわけですね。
先生は、そのカタルーニャ語にも構造が近いフランス語をはじめ、イタリア語、英語、もちろん日本語も堪能。
日本語のレベルは、このブログを読んで下さっている方なら、もうご存知でしょう。
現在は、ドイツ語にも挑戦していて、これがなかなか苦戦されているようですよ。
異国に住んでいながら、また違う外国語にチャレンジするという向上心、好奇心には頭が下がりますね。
カタルーニャ自治州の人口の約8割が話すとされているカタルーニャ語も当然ながら話しますので、
興味のある方は是非ペピ先生のレッスンをどうぞ!
銀座校にて、毎週水曜20:00~「スペイン語入門クラス」が開講されたばかりですし、
5月からは同じく水曜19:00~「スペイン語入門クラス」がスタート予定です。
自身でカタルーニャ語のワンポイントアドバイスや、
スペイン料理、文化などのブログを書いていますので是非ご覧になって下さい。
“Apren Catala”
ペピ先生からのメッセージ
¡Hola! Me llamo Pepi y soy de Barcelona. Espero poder compartir con vosotros muchas charlas interesantes en las que podemos aprender mucho mutuamente. ¿Os gustaría por ejemplo aprender Español mientras descubrimos a Gaudí o el flamenco, por ejemplo? ¿Os gustaría aprender recetas de cocina tradicional Española? Interesante ¿verdad? Os animo a todos a que aprendáis un idioma nuevo e interesante, el Español, y una cultura apasionante, la Española. ¡Os espero en clase! ¡Un fuerte abrazo!
RICETTE PASQUALI!
- 2009-04-24 (金)
- エリーザ先生
Quest’anno Pasqua e’stata il 12 Aprile.
In questa stagione, il dolce tipico che si trova spesso sulle tavole degli italiani e’ la colomba, un dolce di mandorle e canditi a forma di colomba.
Questo dolce si compra nei supermercati e nelle pasticcerie, ma puo’ essere anche cucinato semplicemente a casa.
今年“Pasqua”は4月12日でした。
この季節ではイタリア人の食卓によくある“Colomba”と言う菓子はアーモンドと砂糖漬けの果物との鳩形のケーキです。
このケーキはスーパーや、ケーキ屋などで買えて自分の家でも簡単に作れます。

Ecco la ricetta!
Ingredienti:
3 uova
150 gr di zucchero
100 gr di burro
250 gr di farina
50 gr di mandorle
1 limone grattugiato
1 pizzico di sale
50 gr di frutta candita a pezzettini
4 cucchiai di latte
1 bustina di lievito
1 bustina di zucchero vanigliato
材料:
卵 3個
砂糖 150 gr
バター 100 gr
小麦粉 250 gr
アーモンド 50 gr
おろしレモン 1個
少量の塩
砂糖漬けの果物 50 gr
大さじ2杯の牛乳
紙包み1枚の酵母菌
紙包み1枚のバニラ香料シュガー
Preparazione:
Sbattere lo zucchero con il burro e aggiungere i tuorli d’uovo; versate la farina lentamente unendo la buccia grattugiata del limone e il latte.
Intanto montate a neve gli albumi delle uova che unirete per ultimi lentamente. Unite i pezzettini di canditi dopo averli leggermente infarinati. Infine aggiungete il pizzico di sale e il lievito.
Versate il tutto in uno stampo per colombe, ben imburrato,cospargete con zucchero e mandorle e cuocete in forno a 180 gradi per 30 minuti circa.
Sfornate, spolverate la colomba con zucchero vanigliato.
作り方
砂糖とバターと卵黄を混ぜ合わせて小麦粉とおろしレモンと牛乳を加える。
卵白を泡立ててゆっくり注ぐ。
砂糖漬けの果物に粉をまぶして加えます。
少量の塩と酵母菌を入れて混ぜます。
最後にバターをぬった鳩形のケーキ型に入れて砂糖とアーモンドを振りかけて180度のオーブンで30分間焼きます。
オーブンから取り出して、ケーキにバニラ香料シュガーを振りかけて出来上がりです。
Buon appetito!
ラングランド クラス紹介 キッズ小1英語レッスンより
- 2009-04-23 (木)
- ステップワールド子供英会話
What are you doing?
I’m chopping ・・・my fingers!!!!!????
Oh NO !!
うつっているのはなんと、本物の包丁です。
今日はネイティブデー。昨年4月より渋谷校に開講した子供英会話専門プログラム・
ステップワールドでは、日頃はLL教育センターの認定講師が、指導にあたっています。
が、せっかくのラングランドで、ネイティブの先生と関われないのはもったいない、ということで、月1回のネイティブDAYも設けています。
そして、今日、アンドリュー先生も加わっての
レッスンだったのですが。けっこうジョークの好きな先生。
たまたまのハプニングで、こんな場面ができてしまい、
なんとも緊張感のあふれる、スリリングなレッスンでした。
(絶対にマネしないでください!)
これは、”お料理ごっこ” というテーマのレッスンの一こまでした。
普段は、もちろん、紙でできたナイフをつかってやっています。この日たまたま教室に
本物の包丁があったので、先生のみに、歯のところを安全にカバーして
デモンストレーションしてもらったのですが、その最中にカバーがとれたのです。
そして調子にのってしまった先生・・・・
(もちろん、すぐにやめましたよ。誤解ないように)
子供のカリキュラムや英語の覚え方は、大人のそれとは全く違います。
初めて半年後(まだ文法はしらない)小1クラスで、このような現在進行形を
丸暗記。とはいってもひとつのターゲットセンテンスと呼ばれる文型を2、3週かけて、
しっかりと口からでるようにしてしまうと、あとは自然に動詞の部分だけ変わることを子供は理解。
ワタユードューーイン(グ)? (What are you doing?)
アイム ピーリング ア キャロット ( I’m peeling a carrot.)
チョッピング ア キャロット (I’m chopping a carrot.)
何してるの? にんじんの皮むいてるよ。にんじんをきってるよ。
日本語の説明なくても名詞も変化させて・・
アイム チョッピング ア ポテート (I’m chopping a potato) じゃがいも切ってるよ。
パスミー ザ サールト プリーズ (Pass me the salt, please) お塩とって。
パスミー ザ オーニオン プリーズ(Pass me the onion , please.) たまねぎとって。
などなど。音から入る子供たちにとって、この文型とチャプターは、日本語全くなしで、とても楽しくすぐに入っていくもののひとつです。
いわゆる学校英語で習った私たちだとどうなるか、というと。
難しい試験をなんどもうけて、大人になって初めてどきどきと
ネイティブスピーカーと話したあの日。頭真っ白。
そのうち中学英語をおもいだして、
なんとかかんとか、少しは話せるように・・
そして、What are you doing?が
ホワット アー ユー ドユーイング? ではなくて
ワタユ ドューイン であることにある日気づいて愕然。でした。
気づいたのがかなり大人になってからだったんですね。そういう音の変化があるっていうことに。
いいんです。大人の私たちはジャパニーズイングシュでも。笑
ステップワールドクラスについては、また少しづつご紹介していきますね。
興味わいたら、渋谷校ラボ教室のほう、いつでものぞきにきてください![]()
Family BBQ Party !!!
- 2009-04-19 (日)
- イベント
昨年も好評だった、バーベキュー。今年はお子様連れのかたも参加しやすく!という趣旨で、
気候もよい、5月の日曜昼下がりに企画しました。
お子様と一緒に家族みんなで楽しい一時を過ごしませんか?BBQ料理や、ビールやワイン、お子様向けにはソフトドリンクをご用意しております。
会場は、ラングランド新宿校で、5/17(日)13:00~スタートです!
また、イベントとして、アギラー先生による、フラダンスショーならびに簡単なフラダンスレッスンも企画しています!お子様も、そしてお母様も、親子そろって気軽に参加してくださいね![]()
(余談ですが、フラダンスはそもそもは男性のものだったそうです。なので、もちろん、
性別、年齢かかわらず、どなたでも、参加ください)
アギラー先生のフラダンス教室 『フラ ポーアイ モアナ』のWebサイトはこちら
写真は、2007年春の花見パーティー、アギラー先生によるフラダンスショー風景です!服装は自由ですが、もし男の子ならアロハに短パン、女の子ならワンピースやフレアスカート、又は腰にまく布等お持ちいただくと、より雰囲気がでると思います♪ (もちろん必須ではありません。)
BBQパーティー詳細
会場 ラングランド新宿校 (ラングランド新宿校の地図はこちら)
日時 5月17日(日)13:00~16:00
会費 一般 2,000円/1名
高校生・中学生 1,000円/1名
小学生 500円/1名
幼児 無料
*雨天の場合は、5/31(日)に延期となります。当日決行か否か、ラングランドwaiwaiブログにアップしますので確認の程宜しくお願いします。
☆お申し込み方法☆
5/14(木)までにラングランド渋谷校・新宿校・銀座校にお申し込み下さい。
ラングランド渋谷校 TEL 03-3407-0450 shibuya@langland.jp
ラングランド新宿校 TEL 03-3353-6867 shinjuku@langland.jp
ラングランド銀座校 TEL 03-3575-8508 ginza@langland.jp
ラングランドの講師も家族連れで参加予定です。
お子さん共々楽しみましょう!
ラングランドWEBサイトへのアクセスはこちら
ラングランド キャンペーン情報
- 2009-04-17 (金)
- ラングランドサービス紹介
満開となった桜が散り始め、そろそろ新緑の季節となりました。
新年度・新学期がスタートし、何かを始めたくなるこの季節。今年こそは「英会話をスキルアップ!」「TOEIC 700点突破!」「イタリア語検定合格!」と自分磨きに余念のない方、そんな方を対象に、現在春の「自分充実」応援キャンペーンを実施しています♪
キャンペーンの詳細はこちら
スタートして数週間が経過しましたが、お蔭様で多くの方に足を運んでいただいております。 これからご見学を検討されている方、キャンペーン期間は5/17(日)までですのでお間違えのないようお願いします![]()
又、会員の皆様には、この春「友人紹介キャンペーン」を実施しています。 5/17(日)までの期間中、友人がご入会されますと、1,000円分のギフトカードが進呈されます!! さらに紹介頂いた会員様の中から、各校舎ごと、抽選で1名様に、「10,000円分のギフトカード」が進呈!!
抽選結果はラングランド「waiwaiブログ」で発表いたしますので、該当される方は必ずブログをチェックしてくださいね![]()
ラングランドWebサイトへのアクセスはこちら
バルセロナの日本料理店
- 2009-04-16 (木)
- オススメ!各国人気料理店
先週4月7日(火)に、かつてラングランドでスペイン語を教えていたアンナ先生と、料理人である旦那さん(日本人)のお店がバルセロナにオープンし、彼の地より便りが届きました。
アンナ先生は、多くの生徒さんから支持されていた先生でしたが、
惜しまれながら、彼らの夢である自分達のお店を持つという夢に向かって
彼女の故郷であるバルセロナへと旅立っていきました。
名前は、“心”(kokoro=corazon)。
彼らの言葉を借りると、“バルセロナでは珍しい割烹風のお店”だそうです。
詳しくは、こちらのサイトをご覧下さい。
残念ながら(!?)スペイン語ですが、写真とともに詳細の解説付きです。
異国の地で、このような素敵な格子の玄関を見たら、きっと日本が恋しくなるでしょうね!
縁あって、東京で出会い、そしてこの地球のどこかで頑張っている人からのお便りは、
「自分も頑張ろう!」という気にさせてくれますね。
是非、バルセロナへお立ち寄りの際は、彼らのお店に寄ってみてはいかがでしょうか?
現地からの情報など、入り次第追ってまたここでご紹介いたします。
Por fin abrimos las puertas!! A partir del martes 7 de abril el restaurante KOKORO estará abierto a todos con el siguiente horario:
- de martes a jueves, de 20h30 a 23h30
- viernes y sábado, de 20h30 a 24h00
Por Semana Santa tendremos abierto todos los días, incluidos el viernes 10 y el domingo 12, así que todos los que no tengáis previsto de salir de viaje podéis aprovechar para venir a passar una velada en el espacio de KOKORO.
住所:c/ Regàs, 35 08006 Barcelona
(a 3 minutos de la estación de Gracia de los FGC)
電話:93 501 93 40
(できれば前日までにご予約頂けるとありがたいそうです)
花粉症もうれしくなる?絵柄マスク
- 2009-04-15 (水)
- スタッフルーム
花粉症のみなさん、いかがお過ごしですか。
苦しいのもあと1ヶ月弱かときいていますが・・
私は、今年はお気に入りの絵柄マスクを手に入れました。
外出時には手放せません。
← こんな具合で、実は室内でも、ついつい
つけっぱなしにすることも・・
実は昨年、このwaiwaiブログにて(旧) ”台湾のマスクは
とても柄がバラエティーに富んでいて、おもしろい” ということを
書かせてもらいました。そして、その後、渋谷在住のアクセサリー
デザイナーRazuさんの素敵なネットショップで、このマスクをみつけて
以来、気になっていたのです。
はい、、、、しかし、購入するまでには少し勇気がいり、少々時間がかかってしまいました。
ようやく最近ゲットしてみて、気づいたのですが、
これは単にお勧めです。
つけていて気持ちよく、また意外にも通気性があります。なので、
息が苦しくない。だから、室内でもついはずし忘れるくらいなのです。
今まで何度も、つけごこち悪い使い捨てマスクを買ったり、ガーゼのを
洗っても、よれてしまったり、その手間や経済的なことを考えても・・
優秀です。
私がみつけたこのお店では、色は3種類でした。
その日の気分で変えれるのもうれしい。![]()
唯一の難点は、このショップの製品では男性用がないので、
同じく隣でくしゃみをしている家族には勧められないことかな。
実はこの渋谷在住のデザイナーさんは、ラングランドの生徒さんの
関係者でもあります。ちょうど今4/13(月)~4/19(日)までの7日間、
東京青山にあるスパイラル1階のショウケースにおいてショップもでていますので、
立ち寄ってみてくださいね。 ひとつひとつが丹精にデザインされた物を
みていると、人って物によっても癒されるんだなって・・気づかされました。
PS. 花粉症の話にもどしますが、
外国からきた、ラングランドの先生たちにお聞きすると、やはり日本にきて1年目は
いいそうですが、数年たち、なれてくるとやはり日本人同様、花粉症に悩まされるそうです、、、、、
うれしくない、日本へなじんだしるしのひとつとか。
ラングランド スペイン語 アマデウ先生
- 2009-04-14 (火)
- ラングランド講師情報

バルセロナ出身のアマデウ先生は、2003年に来日。
きっかけは、EU連合プログラム“ETP”(EXECUTIVE TRAINING PROGRAM)
というビジネスマン対象の資格を取得をする為。
このプログラムは1年半にもわたる長期的なプログラムで、
最初の1年間は日本語習得のための研修、
そして残りの半年は日本企業で勤務するというコースでした。
(金融関係、そして製造業にて勤務したそうです)
現在ではスペイン語講師の他に、フリーでコンサルティング業務に従事。
専門分野は機械系のエンジニアリングです。
学生時代は、バルセロナの大学で“La Tuna”と呼ばれるスペイン民謡の
サークルで音楽を楽しんでいました(担当はギター)。
また、最大の趣味と言いますか、生活の一部でしょう(笑)、
地元バルセロナのサッカークラブ、FCバルセロナの大ファンです。
お父さん、兄弟ともにソシオ(会員)だそうで、当然ながらレアル・マドリッドへは並々ならぬ
ライバル心を剥き出しにし、日本での巨人と阪神ファン以上のものを感じることも多々。
数年前、FCバルセロナが来日した際も、通訳としてチームに帯同。
バルサの詳しい選手情報が聞けるかもしれませんよ!
-
« 5 月 2012 » M T W T F S S 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 -
- 2012 年 5 月
- 2012 年 4 月
- 2012 年 3 月
- 2012 年 2 月
- 2012 年 1 月
- 2011 年 12 月
- 2011 年 11 月
- 2011 年 10 月
- 2011 年 9 月
- 2011 年 8 月
- 2011 年 7 月
- 2011 年 6 月
- 2011 年 5 月
- 2011 年 4 月
- 2011 年 3 月
- 2011 年 2 月
- 2011 年 1 月
- 2010 年 12 月
- 2010 年 11 月
- 2010 年 10 月
- 2010 年 9 月
- 2010 年 8 月
- 2010 年 7 月
- 2010 年 6 月
- 2010 年 5 月
- 2010 年 4 月
- 2010 年 3 月
- 2010 年 2 月
- 2010 年 1 月
- 2009 年 12 月
- 2009 年 11 月
- 2009 年 10 月
- 2009 年 9 月
- 2009 年 8 月
- 2009 年 7 月
- 2009 年 6 月
- 2009 年 5 月
- 2009 年 4 月
- 2009 年 3 月
- 2009 年 2 月
-











