ホーム > タグ > イタリア語
イタリア語
Ricetta pasquale (イースターレシピ)
- 2012-04-25 (水)
- エリーザ先生
Quest’anno per Pasqua vorrei proporvi una ricetta facile e gustosa a base di uova, noto simbolo pasquale. Buon appetito!
卵はイースターの象徴だから、今年のイースターは簡単で美味しい卵レシピを紹介したいと思います。

INGREDIENTI
- 12 uova sode
- 20 olive nere snocciolate
- 1 cucchiaino di maggiorana
- 1/2 cucchiaio di rosmarino
- 1/2 cucchiaio di menta
- 1/2 cucchiaio di basilico
- 2 cucchiai di maionese
- Olio
- Sale e pepe
材料
- かたゆで卵が12個
- 種なし黒オリーブが20個
- マジョラムが小さじ1杯
- ローズマリーが大さじ半分
- ミントが大さじ半分
- バジルが大さじ半分
- マヨネーズが大さじ1杯
- オリーブ油
- 塩と胡椒
PREPARAZIONE
Preparare le uova sode, tagliarle a metà per il lungo e prelevare i tuorli rassodati, mettererli in due ciotole e schiacciarli con una forchetta. Tritare finemente le olive, aggiungere la maggiorana, un cucchiaio d’olio e lasciare macerare per un po’. Salare e pepare, poi riempire con il composto meta’ degli albumi tenuti da parte. Infine tritare le erbe (rosmarino, menta, basilico), aggiungere la maionese e unire alla seconda ciotola di tuorli, mescolare bene, regolare di sale e riempire gli albumi rimasti.
作り方
卵を茹でて、縦に半分に切ります。

卵黄を取り除いてボウル2つに分け入れてフォークでつぶします。
黒オリーブを細かく刻んでマジョラムとオリーブ油を加えてそのまま少しおきます。塩と胡椒を入れて、卵白の半分を満たしてください。
ローズマリー、ミント、バジルをみじん切りにして、マヨネーズを加えて二番めのボウルに入れてよく混ぜてください。塩を少し入れて残りの卵白の半分を満たしてください。
Buon divertimento con questa veloce ricetta e al mese prossimo!
簡単レシピをお楽しみください、また来月に!
********************************************************
今月の文法はイタリア語の会った時の挨拶です。
(文法のポイント)
挨拶はTu(親し気に話す)とLei(敬語で話す)二つのレベルに分かれています。
Tu:”Ciao!“(チャオ)= ”おはようございます、こんにちは、こんばんは”、何時でも使える挨拶です。
【例文】
Tu:“Ciao Mario, come stai?”
“Bene grazie.E tu? Oggi sono stato al cinema con Paola e abbiamo visto un bel film.”
Lei:”Buongiorno!“(ブオンジョルノ)=”おはようございます、こんにちは”、朝から日没まで使える挨拶です。
【例文】
Lei: “Buongiorno, sono Luigi Rossi. Piacere.”
“Piacere, io mi chiamo Gianni Ferrari. Molto lieto di conoscerla.”
Lei:”Buona sera!“(ブオナセーラ)=”こんばんは”、日没から夜まで使える挨拶です。
【例文】
Lei: “Buona sera signora Carli, come va?”
OROSCOPO 2012 (2012星占い) Seconda parte(第二弾)
- 2012-02-21 (火)
- エリーザ先生
Ecco la seconda parte dell’oroscopo di quest’anno!
これが今年の星占いの第二弾です!

BILANCIA: persone sensibili, socievoli e sincere; spesso indecise e malinconiche.
天秤座:多感、社交的、正直;でもよく決心がつかなくて憂鬱だ。
- Amore: BENE
- Lavoro: COSI’ COSI’
- Salute: PUO’ MIGLIORARE
SCORPIONE: misteriosi, introversi, coraggiosi e sensuali; ma gelosi e permalosi.
さそり座:神秘的、内向的、勇敢、官能的;でも嫉妬深くておこりっぽい。
- Amore: BENISSIMO
- Lavoro: MOLTO BENE
- Salute: COSI’ COSI’
SAGITTARIO: simpatici, disponibili, curiosi e generosi, talvolta ingenui e polemici.
射手座:愉快、協力的、好奇心が強くて心が広い;たまに純真で論議的だ。
- Amore: COSI’ COSI’
- Lavoro: BENISSIMO
- Salute: PUO’ MIGLIORARE
CAPRICORNO: sinceri, affettuosi, affidabili e rigorosi sul lavoro. Una loro debolezza puo’ essere la mancanza di fiducia in se stessi.
山羊座:正直、情け深い、信頼できる人、仕事はきっちりする。自分の能力に自信がないことは弱いところだ。
- Amore: BENISSIMO
- Lavoro: BENE
- Salute: PUO’ MIGLIORARE
ACQUARIO: originali, esteti, indipendenti ed entusiasti; ma spesso chiusi e un po’ instabili.
水甕座:独創的、審美眼がある人、自主的、感激しやすい人;よく閉鎖的で少し変わりやすい。
- Amore: PUO’ MIGLIORARE
- Lavoro: BENE
- Salute: COSI’ COSI’
PESCI: sensibili, curiosi, affascinanti e sognatori; ma disorganizzati e qualche volta vendicativi in amore.
魚座:社交的、好奇心が強い、魅力的、非現実的;でも一貫性がなくてたまに恋愛は嫉妬心が強い。
- Amore: MOLTO BENE
- Lavoro: COSI’ COSI’
- Salute: BENISSIMO

新しい単語
BENISSIMO (ベニッシモ)=たいへん良く
MOLTO BENE (モルトベーネ)=とても良い
BENE (ベーネ)=良い
COSI’ COSI’ (コシコシ)=まあまあ
PUO’ MIGLIORARE (プオーミリョーラレ)=改良できる
AMORE (アモーレ)=恋愛
LAVORO (ラヴォーロ)=仕事
SALUTE (サルーテ)=健康
Al mese prossimo! (また来月に!)
エリーザ
OROSCOPO 2012 (2012星占い) Prima parte(第一弾)
- 2012-01-24 (火)
- エリーザ先生
Felice anno nuovo a tutti! Questo anno ho deciso di iniziare con un articolo sull’oroscopo del 2012, buon divertimento!

あけましておめでとうございます!
今年のBlogは2012年の星占いからです。
まずは、第一段に牡牛座から乙女座までのイタリアでの各星座を紹介します。
お楽しみに!
ARIETE: persone franche, decise e ambiziose; a volte un po’troppo impulsive e azzardate.
牡羊座:率直、決断力があって野心の人;たまに衝動的で軽率すぎる。
- Amore: BENISSIMO
- Lavoro: MOLTO BENE
- Salute: COSI’ COSI’
TORO: la loro caratteristica principale e’ l’amore per la vita e il piacere. Persone tranquille e fedeli, a volte un po’ perfezioniste e materialiste.
牡牛座:人生と娯楽が好きなのはこの星座の特殊性。静か、忠実、時々少し完全主義者と唯物論者。
- Amore: MOLTO BENE
- Lavoro: COSI’COSI’
- Salute: PUO’ MIGLIORARE
GEMELLI: buoni oratori, indipendenti, allegri e dotati di senso dell’umorismo; ma soggetti a frequenti cambi di umore e irritabili.
双子座:すぐれた弁士である、自主的、陽気、ユーモアのある人;でもたいへんむらっ気があって短期だ。
- Amore: MOLTO BENE
- Lavoro: BENE
- Salute: BENE
CANCRO: gentili, affettuosi, sensibili e servizievoli; qualche volta sognatori e un po’ sbadati.
蟹座:優しい、情け深い、多感で世話好き;たまに非現実的で不注意だ。
- Amore: COSI’ COSI’
- Lavoro: BENISSIMO
- Salute: PUO’ MIGLIORARE
LEONE: intelligenti, ambiziosi, leali e passionali; ma a volte troppo orgogliosi e dominatori.
獅子座:頭の良い、野心、誠実で情熱;時々傲慢すぎて支配者だ。
- Amore: PUO’ MIGLIORARE
- Lavoro: COSI’ COSI’
- Salute: BENE
VERGINE: precisi, concreti, seri e analitici; spesso troppo puntigliosi e critici.
乙女座:正確、具象、まじめ、分析的;しばしば片意地すぎて批判的だ。
- Amore: COSI’ COSI’
- Lavoro: MOLTO BENE
- Salute: BENE
新しい単語
BENISSIMO (ベニッシモ)=たいへん良く
MOLTO BENE (モルトベーネ)=とても良い
BENE (ベーネ)=良い
COSI’ COSI’ (コシコシ)=まあまあ
PUO’ MIGLIORARE (プオーミリョーラレ)=改良できる
AMORE (アモーレ)=恋愛
LAVORO (ラヴォーロ)=仕事
SALUTE (サルーテ)=健康
Al mese prossimo per la seconda parte! (第二弾は来月に!)
エリーザ
Ricetta del PANDORO パンドーロのレシピ
- 2011-12-24 (土)
- エリーザ先生
今年、クリスマス時期に“パンドーロ”と言うイタリアンケーキをお勧めします!


INGREDIENTI
• 250gr di farina
• 15gr di lievito di birra
• 120gr di burro
• 5 uova
• 250gr di latte intero
• 100gr di zucchero semolato
• 1 arancia
• 1 pizzico di sale
• zucchero a velo vanigliato
材料
• 小麦粉 250グラム
• ビール酵母(またはイースト菌) 15グラム
• バター 120グラム
• 卵 5個
• 牛乳 250グラム
• 砂糖 100グラム
• オレンジ 1個
• 少量の塩
• バニラ香粉砂糖
PREPARAZIONE
In una grande ciotola disponete la farina, la scorza grattugiata dell’arancia, un pizzico di sale ed il lievito di birra sciolto in un po’ di acqua tiepida. Lavorate bene il tutto e sempre mescolando aggiungete il latte tiepido, il burro fuso precedentemente e appena tiepido, i cinque tuorli e gli albumi precedentemente montati a neve con un pizzico di sale.
Lavorate energicamente poi coprite con canovaccio e lasciate lievitare in un luogo tiepido per 2 ore.
Trascorso il tempo necessario riprendete a mescolare l’impasto, poi mettetelo nello stampo per pandoro precedentemente imburrato ed infarinato.
Rimettete a lievitare per altre due-tre ore, sempre in un luogo tiepido, finchè l’impasto non ha raggiunto il bordo e dopo mettetelo in forno già preriscaldato a 170° e cuocetelo per 50 minuti.
Spegnete il forno e lasciate lì il pandoro ad intiepidire. Capovolgetelo quindi sul piatto da portata e cospargete di zucchero a velo vanigliato. Il vostro pandoro e’ pronto!
作り方
大きなボールに小麦粉、おろしたオレンジの皮、塩、ビール酵母をぬるめの湯に溶かして入れてください。よく混ぜて少し温めた牛乳と溶かしたバター、卵黄と少量の塩で泡立てられた卵白を入れてください。力強く捏ねます。
台所布巾をかけて2時間温かい場所で発酵させてください。2時間後練り粉を混ぜて、バターを塗り、小麦粉を振りかけたパンドーロ型に入れてください。


また2~3時間発酵させて練り粉がパンドーロ型のヘリまで膨らんだら170°の熱いオーブンに入れて、50分焼いてください。オーブンを止めてしばらくパンドーロを冷まします。お皿にひっくり返して、バニラ香粉砂糖を振りかけて召し上がってください。

新しい単語
farina (ファリーナ)=小麦粉
lievito di birra (リエヴィトディビッラ)=ビール酵母
zucchero a velo vanigliato (ズッケロアヴェーロヴァニリャート)=バニラ香粉砂糖
Buon Natale e felice anno nuovo!(メリークリスマス!良いお年を!)
Al mese prossimo! (また来月に!)
エリーザ
Monte Nokogiri e Nihonji
- 2011-11-26 (土)
- エリーザ先生
Cercando un posto tranquillo per una passeggiata autunnale,lo scorso mese sono andata con gli amici al monte Nokogiri, una collina nella penisola di Boso, a Chiba.
Da Tokyo si puo’ arrivare facilmente in treno alla stazione di Hamakanaya, usando la linea JR Uchibo, oppure in ferry boat, direttamente dalla baia di Tokyo.
Essendo un po’ pigri, abbiamo deciso di salire sulla montagna, usando la funivia Nokogiriyama, che porta fino all’entrata del complesso.
In quest’area ci sono molti posti interessanti a cui si accede attraverso percorsi di sentieri e scalinate.
Per prima cosa siamo saliti al “Jigoku Nozoki”(“sguardo sull’inferno”), per vedere il panorama, e poi siamo stati a fare qualche foto alla scultura in rilievo di “Hyaku shaku Kannon”.
Scendendo abbiamo ammirato alcune delle 1.500 sculture di Arhat lungo i sentieri e siamo arrivati alla grande statua del Buddha “Yakushi Nyorai”, alta circa 31 metri.
Il panorama e’ davvero bellissimo, consiglio a tutti questa localita’ per una rilassante gita di 1 giorno!
秋、ゆっくり散歩したくて、先月友達と房総半島、千葉での鋸山に行きました。東京駅からJR内房線か東京湾からフェリーボートで浜金谷駅まで簡単に行けます。
なまけものな私たちは鋸山ロープウエーに乗って、日本寺入り口まで登りました。このエリアでは階段コースも小道コースもたくさんあって美しいスポットまで歩けます。
先ず全景を見に“地獄のぞき”に登って、そして“百尺観音”を写真に撮りました。


降りる道で1,500羅漢をたくさん見られて、約31メートル大仏を見てうっとりしました。



海までの景色は本当にすばらしくて、日帰り行楽でみんなにお勧めです!

新しい単語
passeggiata (パッセッジャータ)=散歩
funivia (フニヴィア)=ロープウエー
panorama (パノラマ)=全景
Al mese prossimo! (また来月に!)
エリーザ
Amare l’Italia (イタリアを愉しむ)
- 2011-10-21 (金)
- エリーザ先生

Anche quest’anno fra il 4 e il 10 ottobre, durante la settimana della fiera annuale dedicata all’Italia, l’Isetan di Shinjuku ha proposto una vasta selezione di eccellenti prodotti italiani.
La fiera, promossa da istituzioni quali l’Ambasciata d’Italia, l’Istituto nazionale per il Commercio Estero e l’Agenzia Nazionale del Turismo, si propone di promuovere l’immagine dell’Italia, attraverso numerosi eventi e la vendita di prodotti artistici, di moda e culinari di rinomata qualita’.
Quest’anno c’e’ stata una notevole partecipazione di imprese provenienti dalla Toscana, come ad esempio l’agriturismo “Osteria Cantagallo”vicino a Firenze, il ristorante “La Ventola” di Livorno, le gelaterie “Ghignoni”e “Acquolina”, con i loro gusti tradizionali toscani ed altre ancora.
Hanno riscosso molto successo fra il pubblico giapponese anche i formaggi, le paste e i vini, sempre presenti agli eventi riguardanti l’Italia. Da non dimenticare anche il Bazar della moda, i gioielli e gli eleganti oggetti d’arredamento di marche famose.

今年も10月4日から10日まで毎年行われているイタリア展で、伊勢丹新宿店は素晴らしいイタリア商品、幅広い選択肢がありました。
イタリア大使館やイタリア貿易振興会・イタリア政府観光局などによって後援されたフェアはいろいろなイベントと最高級芸術、ファッション、料理でイタリアのイメージをプロモーションしようとしました。
今年参加したトスカーナ州の会社はたくさん:フィレンツエの近く“オステリア カンタガッロ”と言うアグリツーリズモやリヴォルノの“ラ ヴェントラ”レストランやトスカーナの伝統的な味を作る“ギニョーニ”と“アクオリーナ”アイスクリーム店など。
日本人にはイタリアのイベントには必ずあるチーズ、パスタ、ワインが大人気でした。
有名なブランドのファッションとシューズバザール、アクセサリー、おしゃれなリビング用品もとてもよかったです。


新しい単語
fiera (フィエーラ)=展、フェア
prodotti (プロドッティ)=商品
imprese (インプレーセ)=会社
marche (マルケ)=ブランド
Al mese prossimo! (また来月に!)
エリーザ
Vin brule’ (フランベワイン)
- 2010-12-23 (木)
- エリーザ先生
INGREDIENTI
1 litro di vino rosso scuro e corposo.
2 stecche di cannella
200 grammi di zucchero
8 chiodi di garofano
1 arancia
1 limone.
材料
こくのある赤いワイン
シナモン (2本)
砂糖 (200グラム)
クローブ 8つ
オレンジ 1つ
レモン 1つ
Esecuzione:
Sbucciate l’ arancia e il limone, avendo cura di non togliere la parte bianca perche’ troppo amara.
Versate in un tegame il vino rosso, aggiungete lo zucchero, la stecca di cannella, i chiodi di garofano e la buccia dell’arancia e del limone, quindi mescolate.
Ponete il tegame su fuoco moderato e portate ad ebollizione, mescolando di tanto in tanto con un cucchiaio di legno. Lasciate bollire per qualche minuto, fiammeggiate la superficie per fare evaporare l’alcool, quindi togliete dal fuoco e fate riposare un poco. Versare il vino nei bicchieri individuali, passandolo attraverso un colino, quindi servite ben caldo.
作り方
オレンジとレモンの皮をむきます。皮の内側の白い部分が苦いので取らないように気をつけてください。
鍋に赤いワイン、砂糖、シナモン、クローブ、オレンジとレモンの皮を入れて混ぜ合わせてください。


弱火に鍋を置いて、沸騰させて、木のさじで混ぜてください。
何分か煮えて、アルコールを蒸発するようにフランベしてください。火を消して、数分待ちます。こし器を使って、コップに入れて温かいうちに召し上がってください。

Parole nuove (新しい単語)
arancia (アランチャ)=オレンジ
limone (リモーネ)=レモン
cannella (カンネッラ)=シナモン
chiodi di garofano (キョディディガローファノ)=クローブ
Al mese prossimo! (また来月に!)Buon Natale e felice anno nuovo a tutti!
エリーザ
Diario di viaggio (Kyoto,dal 3 al 6 Maggio 2009)
- 2009-07-19 (日)
- エリーザ先生
Terzo giorno (martedi’)
Martedi’mi sono alzata presto e sono andata a visitare il famoso castello “Nijo-jo” dello Shogun Tokugawa Yeyasu . Le pareti delle stanze sono riccamente decorate e per protezione contro i ninja, sono stati costruiti pavimenti che cigolano.
Il pomeriggio, passando per un grandissimo torii, sono arrivata all’ “Heian-jingu”. Nei giardini circostanti il tempio ci sono piccoli laghetti artificiali e in questa stagione fioriscono gli iris, i fiori di loto e le azalee.
In questo tempio, comprando un quadro per gli stampi, ho ricevuto una mappa per trovare altri quattro templi dove ricevere i timbri. Completando il quadro si puo’ ricevere in omaggio un bel segnalibro di legno.
火曜日も早く起きて徳川家康が京に滞在中に宿泊していた城である、二条城を見に行きました。
装飾の豊富な部屋の壁があって、忍者に対しての“うぐいす張り”と呼ばれている床があります。
午後、大きい鳥居のある平安神宮に着きました。
神社の周りの庭園には小さい池があり、春に咲くあやめと蓮と、つつじもたくさんありました。
平安神宮では印絵を買い、他の印をもらえる四つの神社が書いてある地図をもらいました。
印を全部揃えると、木で作ったしおりをもらえます。


Quarto e ultimo giorno (mercoledi’)
In questo ultimo giorno della Golden week mi sono affrettata a cercare i quattro templi per ricevere gli stampi e completare il quadro.
I templi si trovano ai quattro punti cardinali della citta’ e si dice che la proteggano.
La mattina presto sono andata in treno al tempio “Jonan-gu”, che si trova a Sud della citta’.
Poi sono andata in autobus al tempio “Kamowakeikazuchi-jinja”, che si trova a Nord di Kyoto. E’ vicino alle colline e c’e’ tanto verde. In questo tempio vengono svolti tornei di tiro con l’arco a cavallo.
Il pomeriggio sono andata in autobus al tempio “Matsunoo-taisha”, che si trova a Ovest della citta’. Questo tempio e’ famoso per una pietra a forma di viso di Tengu che tutti i turisti fotografano. Infine sono andata al tempio “Yasaka-jinja”, a Est di Kyoto, ho completato il quadro e ricevuto il segnalibro.
ゴールデンウィークの最終日、印を集めるために残りの四つの神社を急いで探しました。
これらの神社は四方位にあって町を守ると言われています。
朝早く、電車で南にある城南宮に行きました。
その後、バスで京都の北にある賀茂別雷神社に行きました。
山に近くて緑が多い所で流鏑馬の行事が行われます。
午後、バスで西にある松尾大社に行きました。
この神社は、観光客がみんな写真を撮る天狗の顔の形の岩で有名です。

- 天狗に見えますか?
最後に東にある八坂神社に急いで行きました。印を全部集めてかわいいしおりをもらいました。

Circa alle 7:00 sono tornata alla stazione di Kyoto, ho mangiato okonomiyaki e ho comprato gli ultimi regali.
Alle 8:00 ho preso il treno shinkansen per Tokyo e sono arrivata a casa circa alle 23:30.
E’stato un viaggio indimenticabile, ero stanca, ma molto contenta.
7時頃に京都駅に戻ってお好み焼きを食べて最後のおみやげを買いました。
8時に新幹線に乗って11時半に家に帰りました。
忘れられない旅行で、疲れたけど、とても充実した旅でした。
Parole nuove (新しい単語)
castello (カステッロ)=城
laghetto (ラゲット)=池
stampo (スタンポ)=印
quattro punti cardinali (クアッロプンティカルディナリ)=四方位基点
segnalibro (セニャリブロ)=しおり
Fine! (終わり)
Diario di viaggio (Kyoto,dal 3 al 6 Maggio 2009)
- 2009-06-22 (月)
- エリーザ先生
Secondo giorno (lunedi’)
Anche lunedi’ mi sono alzata presto e sono andata a Nara.
Nara e’ una piccola citta’ molto tranquilla e con tanto verde. Appena arrivata ho preso l’autobus e sono andata al tempio Todaiji per vedere la famosa grande statua di bronzo del Buddha. Il tempio era molto grande pero’ c’erano tantissimi turisti giapponesi e stranieri. Ho fatto molte fotografie e ho comprato due omamori come regalo per la mia famiglia.
月曜日も早く起きて奈良へ行きました。奈良は静かで緑が多くて小さい町です。
駅前でバスに乗って東大寺の有名な青銅大仏を見に行きました。お寺はとても広いけど日本人も外国人の観光客も大勢で混んでいました。中でいっぱい写真を撮って、家族へのお守りを二つ買いました。

Poi sono andata al Kasuga-taisha, un tempio dedicato alla famiglia Fujiwara, nei giardini si trovano tante piante di glicine ed e’ famoso per le molte lanterne di bronzo.
Infine ho visitato il parco di Nara, ho comprato i senbei (chiamati Shikasenbei) e li ho dati ai tanti cervi che camminano liberi per la citta’.
その後、春日大社に行きました。この神社は藤原氏によって奉献されました。庭園にはいろいろな藤があって沢山の青銅灯籠が有名です。
最後に奈良公園に行きました。いっぱい鹿せんべいを買って自由に町で歩いている鹿にあげました。
Il pomeriggio sono andata a Uji, a Sud di Kyoto, per vedere il famoso tempio Byodo-in. Questo tempio in passato era una villa della famiglia Fujiwara e ora l’edificio piu’ importante e’ la Sala della Fenice, con una statua di Buddha Amida. Questo tempio,che si trova disegnato sulle monete giapponesi da 10 yen, e’ considerato patrimonio nazionale. La citta’ di Uji e’ molto piccola, ma il te’ verde e la soba al te’ sono molto rinomati.
午後、有名な平等院をとても見たかったので京都の南にある宇治に行きました。
このお寺は昔、藤原氏の別荘で一番主要な建物が阿弥陀如来の像がある鳳凰堂。このお寺は日本の10円玉に描かれていて世界遺産に登録されています。宇治は小さな町だけど、お茶と抹茶そばがとても有名です。

Parole nuove (新しい単語)
tempio (テンピョ)=お寺/神社
statua (スタツア)=像
turisti (ツリスティ)=観光客
glicine (グリーチネ)=藤
cervi (チェルヴィ)=鹿
Per la terza e ultima parte del viaggio, al prossimo mese!
(つつ゛く)
ホーム > タグ > イタリア語
-
« 5 月 2012 » M T W T F S S 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 -
- 2012 年 5 月
- 2012 年 4 月
- 2012 年 3 月
- 2012 年 2 月
- 2012 年 1 月
- 2011 年 12 月
- 2011 年 11 月
- 2011 年 10 月
- 2011 年 9 月
- 2011 年 8 月
- 2011 年 7 月
- 2011 年 6 月
- 2011 年 5 月
- 2011 年 4 月
- 2011 年 3 月
- 2011 年 2 月
- 2011 年 1 月
- 2010 年 12 月
- 2010 年 11 月
- 2010 年 10 月
- 2010 年 9 月
- 2010 年 8 月
- 2010 年 7 月
- 2010 年 6 月
- 2010 年 5 月
- 2010 年 4 月
- 2010 年 3 月
- 2010 年 2 月
- 2010 年 1 月
- 2009 年 12 月
- 2009 年 11 月
- 2009 年 10 月
- 2009 年 9 月
- 2009 年 8 月
- 2009 年 7 月
- 2009 年 6 月
- 2009 年 5 月
- 2009 年 4 月
- 2009 年 3 月
- 2009 年 2 月
-





