ホーム > タグ > engordar

engordar

ENGORDAR (太る)

スペインの1月には、三つ典型的なことがあります:

1-店のバーゲンセール。

2-電気代、運賃の値段など、何でも値上がりします。

3-クリスマス時期や正月に食べ過ぎたから、その結果つまり太ってきたのを悟ります。

今回、この3番目について、「太る」と関係ある言い方について勉強しましょう。

engordar

Gordo:

「太い」。スペイン語では形容詞ですが、日本語の「太っている」という意味も表します。

Enrique es gordo.

エンリケは太っている。

「Estar」動詞で使うと、「もともと太っていない人が太ってきた・今太っている」という意味合いになります。細かい説明はser と estarの違いと関係あるので、ここでは省略させていただきます。

Engordar:

「太る」を表す基本的な動詞。

Victoria ha engordado 3 kilos.

ビクトリアは3キロ太りました。

En Navidad siempre engordo.

クリスマス時期にはいつも太ります。

Ponerse gordo:

「engordar」に似ています。太る過程に含まれている変化を強調します。直訳すると、「太くなる」。普段、何キロとかはあまり表しません。

Luis se ha puesto muy gordo últimamente, ¿verdad?.

ルイスは最近とても太ったんですね。

Ganar pesounos kilos:

この表現もよく使われます。「engordar」と同じ意味です。ここでは「ganar」とは「得る」のような意味がありますので、「自分の体重に何キロかを足す」という意味合いになります。

Últimamente he ganado unos kilos.

最近、何キロか太った。

Estás demasiado delgado. Deberías ganar algo de peso.

やせすぎるんじゃないの?ちょっと太った方がいいと思うよ。

以上は基本的な表現で、以下は「太」と関係ある、慣用句などを紹介します。

Estar / Ponerse como una foca: 「アザラシのように太っている」。Estar hecho una focaも言います。普段、女性に対してだけ使います。

Estar / Ponerse como una ballena: 「鯨のように太っている」。Hechoも使えます。女性に対して専用。

Estar / Ponerse como un tonel: 「大樽のように太っている」。Hecho も使えます。男性に対して専用。

Echar / Tener barriga: 「お腹が出る・出ている」。「Barriga」と関係ある他に2つの言葉は「barriga cervecera = ビール腹」と「panza=とてもでかいお腹」

もちろん、他にたくさんの表現もありますが、最後に紹介したいのはちょっとかわいい言葉:「michelín」。

ご存知通り、「Michelín」はフランスからのタイヤメーカーの名前で、日本語では「ミシュラン」と発音しますが、スペイン語では文字通り「ミチェリン」と発音します。で、Michelínのマスコットを元に、ウェストに現れる浮き輪形のを、そのまま「michelín」と言います。

michelin

¡Ah! ¡Me ha salido un michelín!

あ!michelinができた!

Me he apuntado a un gimnasio, a ver si me quito los michelines.

Michelinesを排除するためにジムに入ったんだ。

エミリオ

langland1QRコード

ホーム > タグ > engordar

カレンダー
« 2 月 2012 »
M T W T F S S
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29        
アーカイブ
ページ
外部PR
アロマ診断
アロマ診断します
クレジットカード決済代行はGMOペイメントゲートウェイ株式会社
ECでの決済に関してはGMOペイメントゲートウェイ株式会社にお任せください。
http://mcolor-design.com/
名刺のデザインならおまかせ!質感や紙厚の違った紙も多数ご用意。

ページのトップに戻る