WaiWaiブログ
イタリア語のTOPICS
Festa delle bambine in Giappone(ひな祭り)
2013/03/25
今月の文法は“verbi riflessivi”再帰動詞です!
イタリア語には再帰動詞と呼ばれている動詞が再帰代名詞“mi, ti, si, ci, vi, si”を用いる動詞です。辞書で不定法は“-rsi”で終わります。
“lavarsi”(自分の体を洗う)、“sedersi”(座る) 、“vestirsi”(服を着る)4つの再帰動詞の現在形活用を見てみましょう。
単数形 再帰代名詞 -are動詞 -ere動詞 -ire動詞
一人称 mi LAVO SIEDO VESTO
二人称 ti LAVI SIEDI VESTI
三人称 si LAVA SIEDE VESTE
複数形
一人称 ci LAVIAMO SEDIAMO VESTIAMO
二人称 vi LAVATE SEDETE VESTITE
三人称 si LAVANO SIEDONO VESTONO
再帰動詞の使い方は3つあります:
- 直接再帰動詞 (verbi riflessivi diretti) :主語と直接目的語が一致する場合(自分自身を)。例:Mario si lava. マリオさんは自分自身を洗う。
- 間接再帰動詞 (verbi riflessivi indiretti) :主語と直接目的語が一致しない場合。自分自身に、自分自身のために)。例:Mario si lava i denti. マリオさんは自分の歯をみがく。
- “お互いに~しあう ”と言う意味の再帰動詞 (verbi riflessivi reciproci) :主語は必ず複数形になります。例:Mario e Paolo si incontrano domani in biblioteca. マリオさんとパオロさんは明日図書館で会います。
Festa delle bambine in Giappone(ひな祭り)
3月3日ひな祭りでしたから、今月のブログは日本のひな人形伝統について話しましょう!
Il mese di Marzo segna l` inizio della primavera e in molti paesi e` caratterizzato da feste e ricorrenze.
Il 3 Marzo in Giappone si festeggia l` “Hinamatsuri”, ovvero la festa delle bambine o delle bambole. In questo giorno i familiari delle bambine pregano per la buona crescita e la felicita` delle giovani ragazze, si pensa infatti che la sfortuna possa essere allontanata, passandola alle bambole rappresentanti l` antica corte imperiale del periodo Heian, che nei giorni precedenti a questa ricorrenza sono state disposte su delle speciali piattaforme.
Queste sono costituite da 7 gradini, chiamati “hinadan” e coperti da un telo rosso con una striscia arcobaleno sul fondo.
Nel gradino piu` alto sono collocati l` Imperatore e l` Imperatrice, alle cui spalle viene posto un paravento dorato e sui lati 2 lanterne di carta o seta.
Sul secondo gradino ci sono 3 cortigiane, separate da 2 tavolini rotondi su cui e` posto un dolce di stagione.
Sul terzo gradino si trovano 5 musicisti, disposti in base al loro strumento.
Sul quarto gradino sono posti 2 ministri, uno piu` giovane ed uno piu` anziano, separati da 2 tavolini e talvolta dotati di arco e frecce.
Sul quinto gradino ci sono 3 servitori di corte, recanti in mano un rastrello, una paletta e una scopa e e con espressioni di pianto, riso e rabbia.
Sugli ultimi 2 gradini ci sono gli oggetti che la corte utillizza all`interno del palazzo e quando se ne allontana.
Un` antica supersitizione dice che se le bambole non vengono ritirate subito dopo il 3 marzo, la bambina si sposera` tardi.
Al mese prossimo! (また来月に!)
エリーザ
San Valentino in Giappone(バレンタインデー)
2013/02/21
今月の文法は“il presente dei verbi irregolari”他の不規則動詞の現在形です!
イタリア語の動詞の原形は“-are”、“-ere”、“-ire”のいずれかの語尾で終わっています。現在形の動詞は規則的に語尾変化する動詞と、不規則な変化をする動詞とに分かれています。
“dire”(言う、~言われている)、“bere”(飲む) 、“uscire”(出る、下りる、出かける)、 “dare”(あげる、与える、任せる)という4つの不規則な活用を見てみましょう。
単数形 DIRE BERE USCIRE DARE
一人称 DICO BEVO ESCO DO
二人称 DICI BEVI ESCI DAI
三人称 DICE BEVE ESCE DA`
複数形
一人称 DICIAMO BEVIAMO USCIAMO DIAMO
二人称 DITE BEVETE USCITE DATE
三人称 DICONO BEVONO ESCONO DANNO
例:
l DIRE: Come si dice “buongiorno” in tedesco?(ドイツ語で“こんにちは”は何と言いますか。)
l BERE: In primavera bevo spesso medicine per l` allergia.(春は花粉症の薬をよく飲みます。)
l USCIRE: Il sabato Mario esce sempre con gli amici.(マリオさんは土曜日いつも友達と遊びに行きます。)
l DARE: A San Valentino le donne giapponesi danno i cioccolatini al fidanzato(バレンタインデーは日本人の女性が恋人にチョコレートをあげます。)
San Valentino in Giappone(バレンタインデー)
2月14日バレンタインデーでしたから、今月のブログは日本のバレンタインの伝統について話しましょう!
La celebrazione di San Valentino in Giappone e` abbastanza recente. A partire dal 1936 la ditta dolciaria di origine russa “Morozoff” tento` piu` volte invano di introdurre questa tradizione in Giappone, con lo scopo di aumentare le vendite di cioccolatini.
Tuttavia e` solo dal 1958 che la “Mary` s Chocolate Company”, una ditta di cioccolato di Tokyo, e` riuscita a proporre con successo ai giovani questa ricorrenza di origine cristiane.
Una particolarita`giapponese e` che sono solo le donne a regalare i cioccolatini, mentre nella cultura italiana ed europea e` soprattutto l`uomo a fare regali alla propria innamorata.
In Giappone il regalo predominante e` la cioccolata, pero` i destinatari non sono solo i partner, ma bensi` anche i familiari, gli amici e i colleghi di sesso maschile che fanno pate della vita della donna.
Esistono quindi vari tipi di cioccolata per i regali: la “giri-choko”, cioe` quella cioccolata regalata per dovere, la “tomo-choko”, quella che si da` agli amici per esprimere simpatia e la “honmei-choko”, quella che si regala solo al ragazzo a cui si vuole confessare il proprio amore, al fidanzato, al marito o a persone particolarmente speciali ed importanti.
Per quanto riguarda gli uomini, questi possono ricambiare il regalo ricevuto a San Valentino il 14 Marzo, per il “White-day”; in questo caso pero` il regalo puo` anche variare dal cioccolato a oggetti molto costosi.
Al mese prossimo! (また来月に!)
エリーザ
Il torrone (ヌガー)
2013/01/28
今月の文法は“il presente dei verbi irregolari”不規則動詞の現在形です!
イタリア語の動詞の原形は“-are”、“-ere”、“-ire”のいずれかの語尾で終わっています。現在形の動詞は規則的に語尾変化する動詞と、不規則な変化をする動詞とに分かれています。
“dovere”(~しなければならない、~するべきだ)、“potere”(~することができる、~してもいい、~していただけますか) 、“volere”(~することを望む)、 “sapere”(~を知っている、~ができる)という4つの従属動詞の不規則な活用を見てみましょう。
単数形 DOVERE POTERE VOLERE SAPERE
一人称 DEVO POSSO VOGLIO SO
二人称 DEVI PUOI VUOI SAI
三人称 DEVE PUO` VUOLE SA
複数形
一人称 DOBBIAMO POSSIAMO VOGLIAMO SAPPIAMO
二人称 DOVETE POTETE VOLETE SAPETE
三人称 DEVONO POSSONO VOGLIONO SANNO
例:
l Domani devo lavorare.(明日仕事をしなければなりません。)
l Possiamo entrare?(入ってもいいですか。)
l Voglio mangiare una pizza.(ピザを食べたい。)
l So l`italiano.(イタリア語ができます。)
Il torrone (ヌガー)
クリスマス季節によく食べるチョコレートヌガーのおいしくて簡単なレシピを見てみましょう!
Il torrone al cioccolato
INGREDIENTI
1. 4 albumi
2. 300 gr di miele
3. 380 gr di nocciole sgusciate
4. 300 gr di cioccolato fondente
5. 800 gr di cioccolato fondente (per la copertura)
6. 380 gr di zucchero
PREPARAZIONE
1. Tritare finemente il cioccolato e tostare nel forno le nocciole sgusciate (per 5 minuti a 180 gradi), poi spellatele.
2. In una casseruola sciogliere a fuoco basso 50 gr di zucchero, il cioccolato e 5 cucchiai di miele. Poi sciogliere separatamente a bagnomaria il resto del miele (per 30-40 minuti).
3. Montare a neve gli albumi usando un frullatore. Fare sciogliere il resto dello zucchero in una casseruola con poca acqua e poi unirlo al miele sciolto in precedenza, quindi aggiungere il cioccolato, gli albumi montati a neve, le nocciole spellate e mescolare delicatamente.
4. Tagliare a pezzi il cioccolato per la copertura e farlo sciogliere, poi versarne meta` in uno stampo rettangolare, stendendolo anche sulle pareti. Versare l`impasto con le nocciole e ricoprire con il resto del cioccolato fuso.
5. Fare raffreddare in frigorifero per 4 ore, poi togliere il torrone dallo stampo e tagliarlo a pezzi.
Buon appetito e al mese prossimo! (また来月に!)
エリーザ
Il presepio (プレゼーピオ)
2012/12/30
今月の文法は“il presente dei verbi irregolari”不規則動詞の現在形です!
イタリア語の動詞の原形は“-are”、“-ere”、“-ire”のいずれの語尾で終わっています。現在形の動詞は規則的に語尾変化する動詞と、不規則に変化する動詞とに分かれています。
不規則動詞は現在形の活用をそのまま覚えなければなりません。
まず、“andare”と“venire”不規則な活用を見てみましょう。
単数形 ANDARE VENIRE
一人称 VADO VENGO
二人称 VAI VIENI
三人称 VA VIENE
複数形
一人称 ANDIAMO VENIAMO
二人称 ANDATE VENITE
三人称 VANNO VENGONO
“行く”、“合う”、“調子はいかが”、“適当だ”、“気に入る”などを意味する用途の多い不規則なANDARE動詞例:
Io vado a Milano.(私はミラノへ行きます。)
Come vanno questi pantaloni?(このズボンはいかがですか。)
Ciao, come va?(こんにちは。調子はどうだい?)
場所を表すときはよく前置詞“a”が使われます。場合によっては“a”の代わりに“in”を使わなければならないケースもあります。
(町)の名前の前=a
Vado a Tokyo. (東京へ行きます。)
(国)、(地方)の名前の前=in
Vado in Giappone. (日本へ行きます。)
Vado in Toscana. (トスカーナへ行きます。)
“来る”、“相手の所へ行く”、“なる”、“起こる”、“到着する”、“価格がいくらになる”などを意味する非常に用途の多い不規則なVENIRE動詞例:
Vengo subito.(すぐにまいります。)
Quanto vengono queste scarpe?(この靴はいくらですか。)
Mi e`venuta voglia di mangiare una pizza!(私はピッツァを食べたくなった。)
Il presepio (プレゼーピオ)
今月プレゼーピオ(キリスト降誕の場を人形で表現した模型でクリスマスのころから1月6日まで飾る)について話しましょう!
Il presepio di Napoli
A Napoli e` fortissima la tradizione del presepio, cioe` la rappresentazione della scena della nascita di Gesu`.
In epoca romana in citta` esisteva un tempio dedicato alla dea Cerere, a cui i cittadini offrivano delle statuine di terracotta. Poi in epoca cristiana, soprattutto tra il 1600 e il 1700, il presepio napoletano divento` famoso in tutto il mondo per la sua bellezza e anche il re visitava le case per vedere quelli piu` belli.
Al giorno d`oggi in via San Gregorio Armeno, nel centro storico di Napoli, ci sono molte botteghe artigiane che costruiscono e vendono presepi di ogni tipo e tutto il necessario per decorarli. Il presepio classico dovrebbe essere costituito da poche statuine di terracotta: Il Bambino Gesu`, la Madonna, san Giuseppe, l`asino e il bue, il pastore che suona la ciaramella e i re magi, ma per essere al passo coi tempi gli artigiani hanno realizzato via via altre figure, come il cacciatore, il monaco questuante, la zingara e molti altri e recentemente si possono trovare anche statuine molto originali, come quelle di personaggi famosi, politici, attori e calciatori.
Allora divertitevi con la decorazione della vostra casa e tanti auguri di buon Natale e felice anno nuovo!
Al mese prossimo! (また来月に!)
エリーザ
Babbo Natale (サンタクロース)
2012/11/26
今月の文法は“il presente dei verbi regolari”動詞の現在形です!
イタリア語の動詞の原形は“-are”、“-ere”、“-ire”のいずれの語尾で終わっています。現在形の動詞は規則的に語尾変化する動詞と、不規則な変化をする動詞とに分かれています。
規則動詞は1つのパターンを覚えたら、同じ種類に属する規則動詞すべてに適用できます。
まず、3つの規則変化の語尾を見てみましょう。
単数形 –ARE -ERE -IRE (A型の活用) -IRE (A型の活用)
一人称 -O -O -O -ISCO
二人称 -I -I -I -ISCI
三人称 -A -E -E -ISCE
複数形
一人称 -IAMO -IAMO -IAMO -IAMO
二人称 -ATE -ETE -ITE -ITE
三人称 -ANO -ONO -ONO -ISCONO
-ARE動詞例:
l Mangiare (食べる): mangio una pizza margherita.(ピッツァマルゲリータを食べる)
l Studiare (勉強する): voi studiate l`italiano.(あなた達はイタリア語を勉強しています)
l Lavorare (働く): noi lavoriamo in banca.(私たちは銀行で働いています)
-ERE動詞例:
l Scrivere (書く) : scrivi una lettera.(君は手紙を書きます)
l Leggere (読む): loro leggono un libro(彼らは本を読みます)
l Vivere (住む、生きる): Maria vive a Milano(マリアさんはミラノに住んでいます)
-IRE動詞例:
l Dormire (寝る、眠る): noi dormiamo bene(私たちよく眠れます)
l Sentire(聞く、感じる): sento freddo(私は寒さを感じます)
l Capire(理解する、わかる): capisci l`inglese?(君は英語がわかりますか)
今月はサンタクロースの伝説について話しましょう!
La figura di Babbo Natale si basa su un personaggio cristiano medievale realmente esistito nel quarto secolo D.C. Si tratta di San Nicola, uomo nato da una ricca famiglia in Turchia e diventato poi vescovo della citta` di Myra.
Attorno all`anno 1000 i suoi resti vennero trafugati da alcuni cavalieri italiani e portati a Bari , di cui San Nicola e` il santo protettore, dove sono sono tuttora conservati.
Esistono in molti paesi varie leggende che lo vedono protagonista, come “portatore di doni” e cibi alle famiglie piu` povere, che si dice ricevessero i regali anonimamente attraverso i camini o le finestre.
Il nome inglese “Santa Claus” deriva dall`olandese “Sinterklass” e in principio e` stato utilizzato dagli olandesi immigrati negli Stati Uniti, ma la traduzione italiana moderna e`semplicemente BABBO NATALE.
Allora e` il momento di cominciare i preparativi per il Natale, una delle celebrazioni piu` importanti della tradizione italiana!
Al mese prossimo! (また来月に!)
新着情報
-
イタリア語講座:Torta di cioccolato e cachi(チョコと柿のケーキ)
2013/11/22 -
イタリア語講座:Il palio di Siena(シエーナのパーリオ)
2013/08/27 -
イタリア語講座:Una ricetta estiva(夏のレシピ)
2013/07/20 -
イタリア語講座:Festival del cinema italiano di Tokyo 2013(イタリア映画際2013)
2013/05/24 -
Festa dei bambini(こどもの日)
2013/04/27
バックナンバー